dimanche 14 septembre 2014

Premières lumières d'automne et pin à 5 aiguilles / First autumn lights and 5 needle pine

C'est toujours avec grand plaisir quand je vois tous les ans l'été se terminer au mois de septembre.
Le soleil devient progressivement moins implacable et agressif, et les températures et la lumière retrouvent une douceur bien plus propice à la contemplation.
Mais cet été dans les Alpes, pas de chaleur écrasante mais plutôt de la pluie et du froid.
Mais finalement ce mois de septembre, comme pour s'excuser  de nous avoir oublié pendant les mois de juillet et d'août, l'été revient et le soleil s'impose plus que deux jours de suite.
Mais on sent que le coeur n'y est plus et qu'à peine arrivé, l'été n'est déjà plus tout à fait là.

 It is always with great pleasure when i see every year summer ending in September.  
The sun becomes progressively less relentless and aggressive, and temperature and light recover a mildness much more suitable with contemplation.  
But this summer in the Alps, no sweltering heat but just rain and cold.  
But finally this September, as if apologizing for having forgotten us during the months of July and August, the summer comes and the sun is here for more than two days in a row.  
But we feel that even if it has just arrived, summer is no longer quite here.





Les premiers mélèzes ont déjà commencé à jaunir, les myrtilliers sont déjà rouges.
Une bonne occasion pour rendre visite à quelques arolles avant que leur beauté ne soit éclipsée par l'explosion de couleur de l'automne.
L'arolle est notre seul pin à 5 aiguille indigène.
En général accompagné du mélèze, son caractère en est presque l'opposé.
Quand le mélèze change en permanence, l'arolle semble immuable.
Quand le mélèze a la ramification brouillonne et tortueuse, l'arolle impose son port digne et ample.
Le mélèze s'adapte et ruse, l'arolle s'impose et endure.
Ils sont, chacun à leur manière, les rois de la montagne.

The first larches have already started to turn yellow, the blueberries bushes are already red.  
 A good opportunity to visit some arolla pines before their beauty will be overshadowed by the explosion of color of the fall. The arolla or swiss stone pine is our only native five needle pine.  
Usually accompanied by the larch, his character is almost the opposite.  
When the larch is constantly changing, the stone pine seems immutable.  
When the larch has sometimes messy and tortuous branches, the stone pine imposes its dignified and ample habit.  
Larch is crafty and adapts, the stone pine stand out and endures.  
They are each in their own way, the kings of the mountain.
















mardi 10 juin 2014

Formes et couleurs

A la limite des arbres, le printemps ne fait que commencer.
Il y a d'abord le vert de la forêt qui remonte inexorablement, et puis quand la neige fond au sol la nature alpine explose discrètement: petites fleurs, petites pousses, mais grande variété de couleurs. Jusqu'à la fin du mois de juin, les fleurs et les couleurs vont se succéder jusqu'au début d'un été qui sera toujours trop court.

Juste à côté, contrastant toutes ces couleurs vives, les bois morts des arbres nous permettent d'observer d'autres formes spectaculaires mais qui paraissent bien plus immuables. Pas d'explosion de couleurs mais de nombreuses nuances de gris.
Pourtant, même si  ces bois morts durent bien plus qu'une année, leur permanence n'est qu'une illusion. Ils finiront par se décomposer dans le sol et disparaître pour participer aux futures explosions de couleur printanière.
Tout n'est qu'une question de temps.

At the treeline, spring is just beginning.  
First the green of the forest inexorably climb back up, and then when the snow melts on the soil alpine nature explodes quietly: small flowers, small shoots, but great variety of colors. Until the end of June, the flowers and the colors will succeed until the beginning of the always too short summer.
 
Nearby, contrasting with all these bright colors, the dead wood of the trees allow us to observe some other spectacular shapes that look much more immutable. No explosion of color but many shades of gray.  

Yet even if these deadwood last more than a year, their permanence is an illusion. They will eventually decompose into the ground and disappear to participate in the future explosions of spring color. Everything is a matter of time.














mardi 15 avril 2014

Printemps

Chaque année, les cerisiers nous apprennent que la beauté finit toujours par revenir mais aussi qu'elle est éphémère et donc qu'il ne faut jamais oublier de l'attraper et de s'en émerveiller.
Les cerisiers sont comme l'aurore: "l'Aurore aux doigts de rose" de Homère.
Le lever de soleil de la nature.

Each year, the cherry-trees teach us that beauty always ends up coming back but also that it is ephemeral therefore we should never forget to catch it and to marvel at it. 
The cherry trees are like dawn: the "rosy-fingered Dawn" of Homer.
The sunrise of the nature.


mercredi 26 février 2014

Resilience

Résilience: du latin resilio, ire "sauter en arrière". Caractéristique mécanique définissant la résistance aux chocs d'un matériau.
C'est un terme qui est devenu très à la mode en psychologie depuis quelques années. Il s'agit de la capacité d'un individu à résister aux épreuves de la vie.
Les arbres ont eux aussi cette capacité à résister à l'adversité. Même quand c'est leur tête qui a perdu la vie.
Les arbres de cet article ont vu leur cime mourir, pour différentes raisons que l'on ne peut pas connaître. Et chacun d'entre eux à réagi d'une manière différente.
Parfois il ne reste qu'une seule branche qui est le dernier lien de l'arbre avec la vie.

Resilience: from latin resilio,ire "jump back". Mechanical characteristic defining the shock resistance of a material.  
It is a term that has become very popular in psychology in recent years. It is the ability of an individual to withstand the hardships of life.  
Trees also have the ability to withstand adversity. Even when it's their head that died.  
The trees of the following pictures had their tops die, for various reason that we can not know, and each of them reacted differently.  
Sometimes there is only one branch which is the last link of the tree with life.














 

Mais parfois, ce petit lien qui relie l'arbre à la vie se casse. Et la vie se retire.
Et il ne reste que la preuve de la fragilité et de l'impermanence de toute existence.

"La meilleure preuve de la misère de l'existence est celle qu'on tire de la contemplation de sa magnificence."
 Søren Kierkegaard


But sometimes, this small link that connects the tree to life breaks. And life withdraw.  
And there is only evidence of the fragility and impermanence of all existence.

“The best proof of the misery of existence is that which derives from the contemplation of its magnificence”
  Søren Kierkegaard